ai sham mehrban ho

By

ai sham mehrban ho
ai sham-e-shahryaran
hum pe bhi mehrban ho
dozakhi dopahar sitam ki
be-sabab sitam ki
dopahar dard-o-ghaiz-o-gham ki
be-zaban dard-o-ghaiz-o-gham ki
is dozakhi dopahar ke taziyane
aaj tan par dhanak ki surat
qaus-dar-qaus bat gae hain
zakhm sab khul gae hain
dagh jaana tha chhat gae hain
tere toshe mein kuchh to hoga
marham-e-dard ka do-shaala
tan ke us ang par udha de
dard sab se siwa jahan ho
ai sham mehrban ho
ai sham-e-shaharyaran
hum pe mehrban ho
evening, be gracious
dozakhi dasht nafraton ke
bedard nafraton ke
kirchiyan dida-e-hasad ki
khas-o-khashak ranjishon ke
itni sunsan shahrahen
itni gunjaan qatl-gahen
jin se aae hain hum guzar kar
aabla ban ke har qadam par
yun panw kat gae hain
raste simat gae hain
makhmalen apne baadalon ki
aaj panw-tale bichha de
shafi-e-karb-e-rah-rawan ho
ai sham mehrban ho
ai mah-e-shab-e-nigaran
ai rafiq-e-dil-figaran
is sham ham-zaban ho
ai sham mehrban ho
ai sham mehrban ho
ai sham-e-shaharyaran
hum pe mehrban ho
o evening, be gracious—
o evening of the city of friends
be gracious to me.
the hellish noon of oppression,
senseless cruelties,
the noon of pain, rage and sorrow,
inarticulate pain, rage and sorrow,
the whiplashes of this demonic noon—
are all, like the rainbow, branded no my body
arc within arc.

zindan ki ek sham

By

sham ke pech-o-kham sitaron se
zina zina utar rahi hai raat
yun saba pas se guzarti hai
jaise kah di kisi ne pyar ki baat
sehn-e-zindan ke be-watan ashjar
sar-nigun mahw hain banane mein
daman-e-asman pe naqsh-o-nigar
shana-e-baam par damakta hai
mehrban chandni ka dast-e-jamil
khak mein ghul gai hai aab-e-nujum
nur mein ghul gaya hai arsh ka nil
sabz goshon mein nil-gun sae
lahlahate hain jis tarah dil mein
mauj-e-dard-e-firaq-e-yar aae
a prison nightfall
dil se paiham khayal kahta hai
itni shirin hai zindagi is pal
zulm ka zahr gholne wale
kaamran ho sakenge aaj na kal
jalwa-gah-e-visal ki shamen
wo bujha bhi chuke agar to kya
chand ko gul karen to hum jaanen
the night descends
step by silent step
down the stairway of stars.
the breeze goes by me
like a kindly whispered phrase.
the homeless trees of the prison yard
are absorbed making patterns
against the sky.

tanhai

By

phir koi aaya dil-e-zar nahin koi nahin
rah-rau hoga kahin aur chala jaega
dhal chuki raat bikharne laga taron ka ghubar
ladkhadane lage aiwanon mein khwabida charagh
so gai rasta tak tak ke har ek rahguzar
ajnabi khak ne dhundla diye qadmon ke suragh
gul karo shamen badha do mai o mina o ayagh
apne be-khwab kiwadon ko muqaffal kar lo
ab yahan koi nahin koi nahin aaega
loneliness
someone has come at long last—no, my poor heart, no one,
just a passer-by, going somewhere else.

subh-e-azadi (August-47)

By

ye dagh dagh ujala ye shab-gazida sahar
wo intizar tha jis ka ye wo sahar to nahin
ye wo sahar to nahin jis ki aarzu le kar
chale the yar ki mil jaegi kahin na kahin
falak ke dasht mein taron ki aakhiri manzil
kahin to hoga shab-e-sust-mauj ka sahil
kahin to ja ke rukega safina-e-gham dil
jawan lahu ki pur-asrar shah-rahon se
chale jo yar to daman pe kitne hath pade
dayar-e-husn ki be-sabr khwab-gahon se
pukarti rahin bahen badan bulate rahe
bahut aziz thi lekin rukh-e-sahar ki lagan
bahut qarin tha hasinan-e-nur ka daman
subuk subuk thi tamanna dabi dabi thi thakan
freedom’s dawn
suna hai ho bhi chuka hai firaq-e-zulmat-o-nur
suna hai ho bhi chuka hai visal-e-manzil-o-gam
badal chuka hai bahut ahl-e-dard ka dastur
nashat-e-wasl halal o azab-e-hijr haram
jigar ki aag nazar ki umang dil ki jalan
kisi pe chaara-e-hijran ka kuchh asar hi nahin
kahan se aai nigar-e-saba kidhar ko gai
abhi charagh-e-sar-e-rah ko kuchh khabar hi nahin
abhi girani-e-shab mein kami nahin aai
najat-e-dida-o-dil ki ghadi nahin aai
chale-chalo ki wo manzil abhi nahin aai
this dawn that's marked and wounded,
this dawn that night has nibbled on-
it's not the dawn we expected
it's not the dawn we were looking for.
hoping we would find it somewhere,
friends, comrades set out thinking
somewhere in the desert of the sky
the stars would halt
somewhere the night's slow waves
would find a shore
somewhere the ship of our heartaches
come to rest.

rang hai dil ka mere

By

tum na aae the to har ek chiz wahi thi ki jo hai
aasman hadd-e-nazar rahguzar rahguzar shisha-e-mai shisha-e-mai
aur ab shisha-e-mai rahguzar rang-e-falak
rang hai dil ka mere khun-e-jigar hone tak
champai rang kabhi rahat-e-didar ka rang
surmai rang ki hai saat-e-bezar ka rang
zard patton ka khas-o-khar ka rang
surkh phulon ka dahakte hue gulzar ka rang
zahr ka rang lahu rang shab-e-tar ka rang
aasman rahguzar shisha-e-mai
koi bhiga hua daman koi dukhti hui rag
koi har lahza badalta hua aaina hai
colour of my heart
ab jo aae ho to thahro ki koi rang koi rut koi shai
ek jagah par thahre
phir se ek bar har ek chiz wahi ho ki jo hai
aasman hadd-e-nazar rahguzar rahguzar shisha-e-mai shisha-e-mai
before you came,
all stood still,
seemed as it is, as it really is
the sky was the sight’s limit,
the road, a road,
the glass of wine, a glass of wine.