kahin chand rahon mein kho gaya kahin chandni bhi bhaTak gai

kahin chand rahon mein kho gaya kahin chandni bhi bhatak gai
main charagh wo bhi bujha hua meri raat kaise chamak gai
meri dastan ka uruj tha teri narm palkon ki chhanw mein
mere sath tha tujhe jagna teri aankh kaise jhapak gai
bhala hum mile bhi to kya mile wahi duriyan wahi fasle
na kabhi hamare qadam badhe na kabhi tumhaari jhijak gai
tere hath se mere hont tak wahi intizar ki pyas hai
mere nam ki jo sharab thi kahin raste mein chhalak gai
tujhe bhul jaane ki koshishen kabhi kaamyab na ho sakin
teri yaad shakh-e-gulab hai jo hawa chali to lachak gai

kab wo sunta hai kahani meri

kab wo sunta hai kahani meri
aur phir wo bhi zabani meri
when does she ever heed my state
and that too then when i narrate
khalish-e-ghamza-e-khun-rez na puchh
dekh khunaba-fishani meri
of murderous glance ask not the pain
see tears of blood that my eyes rain
kya bayan kar ke mera roenge yar
magar aashufta-bayani meri
what else will friends relate, bemoan
but for my verses' distressed tone
hun za-khud rafta-e-baida-e-khayal
bhul jaana hai nishani meri
i roam in thought's deserts alone
by my forgetfulness i'm known
mutaqabil hai muqabil mera
ruk gaya dekh rawani meri
my rival sits now face to face
he's flummoxed by my wit and grace
qadr-e-sang-e-sar-e-rah rakhta hun
sakht arzan hai girani meri
me as a roadside rock they view
real low priced is my high value
gard-baad-e-rah-e-betabi hun
sarsar-e-shauq hai bani meri
whirlwind in paths of discontent
i'm wrought by gale of love's foment
dahan us ka jo na malum hua
khul gai hech madani meri
her mouth, to me, could not be known
my ignorance to all i've shown
kar diya zof ne aajiz 'ghaalib'
nang-e-piri hai jawani meri
me, feebleness does so debase
for dotage, my youth's a disgrace

jo ab bhi na taklif farmaiyega

jo ab bhi na taklif farmaiyega
to bas hath malte hi rah jaiyega
nigahon se chhup kar kahan jaiyega
jahan jaiyega hamein paiyega
mera jab bura haal sun paiyega
khiraman khiraman chale aaiyega
mita kar hamein aap pachhtaiyega
kami koi mahsus farmaiyega
nahin khel naseh junun ki haqiqat
samajh lijiyega to samjhaiyega
hamein bhi ye ab dekhna hai ki hum par
kahan tak tawajjoh na farmaiyega
sitam ishq mein aap aasan na samjhen
tadap jaiyega jo tadpaiyega
ye dil hai ise dil hi bas rahne dije
karam kijiyega to pachhtaiyega
kahin chup rahi hai zaban-e-mohabbat
na farmaiyega to farmaiyega
bhulana hamara mubarak mubarak
magar shart ye hai na yaad aaiyega
hamein bhi na ab chain aaega jab tak
in aankhon mein aansu na bhar laiyega
tera jazba-e-shauq hai be-haqiqat
zara phir to irshad farmaiyega
hamin jab na honge to kya rang-e-mahfil
kise dekh kar aap sharmaiyega
ye mana ki de kar hamein ranj-e-furqat
mudawa-e-furqat na farmaiyega
mohabbat mohabbat hi rahti hai lekin
kahan tak tabiat ko behlaiyega
na hoga hamara hi aaghosh khali
kuchh apna bhi pahlu tahi paiyega
junun ki 'jigar' koi had bhi hai aakhir
kahan tak kisi par sitam dhaiyega

ishrat-e-qatra hai dariya mein fana ho jaana

ishrat-e-qatra hai dariya mein fana ho jaana
dard ka had se guzarna hai dawa ho jaana
to be consumed by oceans is the droplet's ecstasy
when pain exceeds all bounds becomes, itself the remedy
tujh se qismat mein meri surat-e-qufl-e-abjad
tha likha baat ke bante hi juda ho jaana
lock's shackle and body's akin, to meeting in our fate
as soon as everything aligns, we're bound to separate
dil hua kasmakash-e-chaara-e-zehmat mein tamam
mit gaya ghisne mein is uqde ka wa ho jaana
the struggle to resolve its woes, my weakened heart unmade
in trying to undo the knot, it got completely frayed
ab jafa se bhi hain mahrum hum allah allah
is qadar dushman-e-arbab-e-wafa ho jaana
now even from torture deprived, lord mercy on me pray
her to become so hostile to her followers this way?
zoaf se girya mubaddal ba-dam-e-sard hua
bawar aaya hamein pani ka hawa ho jaana
infirmity replaced my tears, with sighs full of despair
twas only then that i believed, water can turn to air
dil se mitna teri angusht-e-hinai ka khayal
ho gaya gosht se nakhun ka juda ho jaana
thoughts of your hennaed fingers to uproot from this mine heart
has now become a torture like, nails from one's flesh to part
hai mujhe abr-e-bahaari ka baras kar khulna
rote rote gham-e-furqat mein fana ho jaana
if fragrance of the flower's not, desirous of your lane
why in the path of bounding breeze, like dust does it remain
gar nahin nikhat-e-gul ko tere kuche ki hawas
kyun hai gard-e-rah-e-jaulan-e-saba ho jaana
as after springtime's shower is, the clearing of the sky
so, after parting's copious tears, it is for me to die
bakhshe hai jalwa-e-gul zauq-e-tamasha 'ghaalib'
chashm ko chahiye har rang mein wa ho jaana
ta ki tujh par khule ejaz-e-hawa-e-saiqal
dekh barsat mein sabz aaine ka ho jaana

ishq ko be-naqab hona tha

ishq ko be-naqab hona tha
aap apna jawab hona tha
mast-e-jam-e-sharab hona tha
be-khud-e-iztirab hona tha
teri aankhon ka kuchh qusur nahin
han mujhi ko kharab hona tha
aao mil jao muskura ke gale
ho chuka jo itab hona tha
kucha-e-ishq mein nikal aaya
jis ko khana-kharab hona tha
mast-e-jam-e-sharab khak hote
gharq-e-jam-e-sharab hona tha
dil ki jis par hain naqsh-e-ranga-rang
us ko sada kitab hona tha
hum ne nakaamiyon ko dhund liya
aakhirash kaamyab hona tha
hae wo lamha-e-sukun ki jise
mahshar-e-iztirab hona tha
nigah-e-yar khud tadap uthti
shart-e-awwal kharab hona tha
kyun na hota sitam bhi be-payan
karam-e-be-hisab hona tha
kyun nazar hairaton mein dub gai
mauj-e-sad-iztirab hona tha
ho chuka roz-e-awwalin hi 'jigar'
jis ko jitna kharab hona tha

hazaron KHwahishen aisi ki har KHwahish pe dam nikle

hazaron khwahishen aisi ki har khwahish pe dam nikle
bahut nikle mere arman lekin phir bhi kam nikle
i have a thousand yearnings , each one afflicts me so
many were fulfilled for sure, not enough although
dare kyun mera qatil kya rahega us ki gardan par
wo khun jo chashm-e-tar se umr bhar yun dam-ba-dam nikle
why is my murderer afraid would she have to account
for blood that ceaselessly, from these eyes does flow
nikalna khuld se aadam ka sunte aae hain lekin
bahut be-abru ho kar tere kuche se hum nikle
from eden, of adam's exile, i am familiar, though
greatly humiliated from your street didi have to go
bharam khul jae zalim tere qamat ki daraazi ka
agar is turra-e-pur-pech-o-kham ka pech-o-kham nikle
o cruel one, illusions of your stature all will know
if those devious curls of yours could straighten arow
magar likhwae koi us ko khat to hum se likhwae
hui subh aur ghar se kan par rakh kar qalam nikle
if someone wants to write to her, on me this task bestow
since morning i am roaming with a pen upon my brow
hui is daur mein mansub mujh se baada-ashami
phir aaya wo zamana jo jahan mein jam-e-jam nikle
the rites of drinking at this time with me associate
days are here now again when jamshed's wine does flow
hui jin se tawaqqo khastagi ki dad pane ki
wo hum se bhi ziyaada khasta-e-tegh-e-sitam nikle
for my injuries, from those that, praise i did expect
they too turned out to be wounded, actually more so
mohabbat mein nahin hai farq jine aur marne ka
usi ko dekh kar jite hain jis kafir pe dam nikle
in love there is no difference 'tween life and death do know
the very one for whom i die, life too does bestow
kahan mai-khane ka darwaza 'ghaalib' aur kahan waiz
par itna jaante hain kal wo jata tha ki hum nikle
wherefrom the 'saintly' priest, and where the tavern's door
but as i entered he was leaving, this much i do know

Don't have an account? Sign up

Forgot your password?

Error message here!

Error message here!

Hide Error message here!

Error message here!

OR
OR

Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link to create a new password.

Error message here!

Back to log-in

Close