bazicha-e-atfal hai duniya mere aage hota hai shab-o-roz tamasha mere aage just like a child's playground this world appears to me every single night and day, this spectacle i see ek khel hai aurang-e-sulaiman mere nazdik ek baat hai ejaz-e-masiha mere aage the throne of mighty solomon's a trifle merely the messiah's miracle's just another thing to me juz nam nahin surat-e-alam mujhe manzur juz wahm nahin hasti-e-ashiya mere aage except in name the world exists, i do not agree and objects of this life cannot but a delusion be hota hai nihan gard mein sahra mere hote ghista hai jabin khak pe dariya mere aage deserts are interned in sand in my presence see rivers rub their foreheads in dust in front of me mat puchh ki kya haal hai mera tere pichhe tu dekh ki kya rang hai tera mere aage ask not, in your absence, what my state is apt to be you see your own condition when you're in front of me sach kahte ho khud-bin o khud-ara hun na kyun hun baitha hai but-e-aina-sima mere aage 'tis true i preen, why should i not, self indulgently? when the beauty, mirror-faced, sits in front of me phir dekhiye andaz-e-gul-afshani-e-guftar rakh de koi paimana-e-sahba mere aage only then, my eloquence, will you chance to see let first a cup of wine be placed there in front of me nafrat ka guman guzre hai main rashk se guzra kyunkar kahun lo nam na un ka mere aage i refrain from envy lest it's deemed antipathy how can i ask anyone don't speak of her to me? iman mujhe roke hai jo khinche hai mujhe kufr kaba mere pichhe hai kalisa mere aage faith restrains me while i am tugged at by heresy behind me stands the mosque, the church in front of me aashiq hun pa mashuq-farebi hai mera kaam majnun ko bura kahti hai laila mere aage though a lover i seduce my loved ones craftily laila speaks ill of majnuu.n when in front of me khush hote hain par wasl mein yun mar nahin jate aai shab-e-hijran ki tamanna mere aage although in union happy you don't die of ecstacy the wish for night of separation comes in front of me hai maujzan ek qulzum-e-khun kash yahi ho aata hai abhi dekhiye kya kya mere aage if only did this ocean of blood rage relentlessly what else lies in store for me i have yet to see go hath ko jumbish nahin aankhon mein to dam hai rahne do abhi saghar-o-mina mere aage let the cup and flask of wine remain in front of me though my hands are motionless, my eyes as yet can see ham-pesha o ham-mashrab o hamraaz hai mera 'ghaalib' ko bura kyun kaho achchha mere aage colleague, coimbiber and my confidante is he tell me why you criticize ghalib in front of me