yun wafa ke sare nibhao gham ki fareb mein bhi yaqin ho koi baat aisi kaho sanam ki fareb mein bhi yaqin ho be faithful to all the sorrows of loyalty so we may believe in deception too say something to me my dearest one, so we may believe in deceit too ye dayar-e-shisha-farosh hai yahan aainon ki bisat kya yahan is tarah se rakho qadam ki fareb mein bhi yaqin ho what is the strength of glass in this city of mirror-sellers step in here in such a manner so we may believe in deceit too meri chahaton mein ghurur ho dil-e-na-tawan mein surur ho tumhein ab ke khana hai wo qasam ki fareb mein bhi yaqin ho let there be pride in my loves and intoxication in my frail heart this time you must take that vow so we may believe in deceit too yahi baat kah do pukar ke wahi silsile rahen pyar ke isi naz mein rahe phir bharam ki fareb mein bhi yaqin ho announces it out loud so that the series of love remain the same so i may believe in the myth that there can be belief in deceit too mere ishq ka ye meyar ho ki visal bhi na shumar ho isi e'tibar pe ho karam ki fareb mein bhi yaqin ho may the standard of my love be such and union so immeasurable and the favours of trust be such that we may believe in deceit too mere intizar ko kya khabar tumhein ikhtiyar hai is qadar mujhe do saliqa ye kam se kam ki fareb mein bhi yaqin ho little does may patience know that you have such boundless rights grant me at least enough grace so we may believe in deceit too jahan zikr-e-mehr-o-wafa mile wahin 'indira' ka qalam chale ye kitab-e-ishq mein ho raqam ki fareb mein bhi yaqin ho let indira weild her pen only where there is talk of mercy and loyalty let it be inscribed in the book of love so we may believe in deceit too