ghuncha-e-na-shagufta ko dur se mat dikha ki yun bose ko puchhta hun main munh se mujhe bata ki yun from afar do not display that unopened bud this way when i ask you for a kiss, show me with your mouth, "this way" pursish-e-tarz-e-dilbari kijiye kya ki bin kahe us ke har ek ishaare se nikle hai ye ada ki yun about her heart-stealing ways, what to ask, as ere she says her every gesture oozes charm and proclaims " it is this way" raat ke waqt mai piye sath raqib ko liye aae wo yan khuda kare par na kare khuda ki yun she partakes wine eventide, and keeps my rival beside may lord make her come to me, but o lord! no, not this way! ghair se raat kya bani ye jo kaha to dekhiye samne aan baithna aur ye dekhna ki yun "how was your night with my foe?", when this i sought to know she came and sat in front of me, then glared as if to say "this way?" bazm mein us ke ru-ba-ru kyun na khamosh baithiye us ki to khamushi mein bhi hai yahi muddaa ki yun silent why should i not be? face to face in company even her silence implies her meaning that i stay this way main ne kaha ki bazm-e-naz chahiye ghair se tahi sun ke sitam-zarif ne mujh ko utha diya ki yun when i said her company, now from strangers should be free with cruel wit she bid me rise, showed me out saying "this way" mujh se kaha jo yar ne jate hain hosh kis tarah dekh ke meri be-khudi chalne lagi hawa ki yun when my love asked this of me, "show me how your senses flee?" seeing my stupor wafts of wind stirred to show it was "this way" kab mujhe ku-e-yar mein rahne ki waza yaad thi aaina-dar ban gai hairat-e-naqsh-e-pa ki yun when in my beloved's lane, i ignorant of form remain bewilderment of footprints show me "you should stay this way" gar tere dil mein ho khayal wasl mein shauq ka zawal mauj muhit-e-ab mein mare hai dast-o-pa ki yun if, in your heart, you have this fear- in union love may disappear- waves in the ocean thrash their limbs to show it'll be "this way" jo ye kahe ki rekhta kyunke ho rashk-e-farsi gufta-e-'ghaalib' ek bar padh ke use suna ki yun if asked how urdu verse can be the envy of persian poetry read them ghalib's odes just once, and point out to them "this way"