यूँ वफ़ा के सारे निभाओ ग़म कि फ़रेब में भी यक़ीन हो कोई बात ऐसी कहो सनम कि फ़रेब में भी यक़ीन हो be faithful to all the sorrows of loyalty so we may believe in deception too say something to me my dearest one, so we may believe in deceit too ये दयार-ए-शीशा-फ़रोश है यहाँ आईनों की बिसात क्या यहाँ इस तरह से रखो क़दम कि फ़रेब में भी यक़ीन हो what is the strength of glass in this city of mirror-sellers step in here in such a manner so we may believe in deceit too मिरी चाहतों में ग़ुरूर हो दिल-ए-ना-तवाँ में सुरूर हो तुम्हें अब के खाना है वो क़सम कि फ़रेब में भी यक़ीन हो let there be pride in my loves and intoxication in my frail heart this time you must take that vow so we may believe in deceit too यही बात कह दो पुकार के वही सिलसिले रहें प्यार के इसी नाज़ में रहे फिर भरम कि फ़रेब में भी यक़ीन हो announces it out loud so that the series of love remain the same so i may believe in the myth that there can be belief in deceit too मिरे इश्क़ का ये मेयार हो कि विसाल भी न शुमार हो इसी ए'तिबार पे हो करम कि फ़रेब में भी यक़ीन हो may the standard of my love be such and union so immeasurable and the favours of trust be such that we may believe in deceit too मिरे इंतिज़ार को क्या ख़बर तुम्हें इख़्तियार है इस क़दर मुझे दो सलीक़ा ये कम से कम कि फ़रेब में भी यक़ीन हो little does may patience know that you have such boundless rights grant me at least enough grace so we may believe in deceit too जहाँ ज़िक्र-ए-मेहर-ओ-वफ़ा मिले वहीं 'इंदिरा' का क़लम चले ये किताब-ए-इश्क़ में हो रक़म कि फ़रेब में भी यक़ीन हो let indira weild her pen only where there is talk of mercy and loyalty let it be inscribed in the book of love so we may believe in deceit too