husn ghamze ki kashakash se chhuta mere baad bare aaram se hain ahl-e-jafa mere baad after me, beauty was spared the strain of coquetry in great comfort are these cruel damsels after me mansab-e-sheftagi ke koi qabil na raha hui mazuli-e-andaz-o-ada mere baad of rank, deserving none remains amongst those lovelorn grace and airs are all deposed, for now that i am gone shama bujhti hai to us mein se dhuan uthta hai shoala-e-ishq siyah-posh hua mere baad from a candle extinguished dark smoke is seen to rise the flame of love was dressed in black after my demise khun hai dil khak mein ahwal-e-butan par yani un ke nakhun hue mohataj-e-hina mere baad at the beauties' sorry plight, my heart, in earth, does bleed after i have gone, their nails, from henna favours need dar-khur-e-arz nahin jauhar-e-bedad ko ja nigah-e-naz hai surme se khafa mere baad for her cruelty's address there is no worthy place she, on my death, collyrium does from her eyes erase hai junun ahl-e-junun ke liye aaghosh-e-widaa chaak hota hai gareban se juda mere baad lunacy now bids adieu to love-crazed all around, after me the tear's no more, then in the collar found kaun hota hai harif-e-mai-e-mard-afgan-e-ishq hai mukarrar lab-e-saqi pe sala mere baad "the stupefying wine of love, does anyone desire?" after me, repeatedly, she calls out to inquire gham se marta hun ki itna nahin duniya mein koi ki kare taziyat-e-mehr-o-wafa mere baad i die of grief as in this world there isn't even one who will mourn for faith and friendship when my life in done aae hai bekasi-e-ishq pe rona 'ghaalib' kis ke ghar jaega sailab-e-bala mere baad for this helplessness of love, now tears i do shed whose home will this flood inundate, after i am dead thi nigah meri nihan-khana-e-dil ki naqqab be-khatar jite hain arbab-e-riya mere baad tha main guldasta-e-ahbab ki bandish ki giyah mutafarriq hue mere rufaqa mere baad